<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Neobabel &#187; Cultura</title>
	<atom:link href="http://neobabel.org/archivo/category/cultura/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://neobabel.org</link>
	<description>O cuando la cruda nos alcance</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 02:46:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Las quesadillas sin queso</title>
		<link>http://neobabel.org/archivo/15374</link>
		<comments>http://neobabel.org/archivo/15374#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 18:40:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Netza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Activismo]]></category>
		<category><![CDATA[Chilango]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Didáctico]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://neobabel.org/?p=15374</guid>
		<description><![CDATA[En facebook se anda compartiendo una imagen que dice algo inventado para que los que piden y venden quesadillas sin queso no se sientan mal: Y he aquí mi respuesta:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En facebook se anda compartiendo una imagen que dice algo inventado para que los que piden y venden quesadillas sin queso no se sientan mal:</p>
<p><a href="http://neobabel.org/wp-content/imago/2012/02/327967_10150575698572258_517557257_8973159_1072145527_o.jpg"><img src="http://neobabel.org/wp-content/imago/2012/02/327967_10150575698572258_517557257_8973159_1072145527_o-1024x743.jpg" alt="" title="quetzaditzin" width="600" height="435" class="aligncenter size-large wp-image-15376" /></a></p>
<p>Y he aquí mi respuesta:</p>
<p><a href="http://neobabel.org/wp-content/imago/2012/02/qusadilla2.png"><img src="http://neobabel.org/wp-content/imago/2012/02/qusadilla2-1024x743.png" alt="" title="qusadilla2" width="600" height="435" class="aligncenter size-large wp-image-15375" /></a></p>
<p><a href="http://neobabel.org/wp-content/imago/2012/02/babas.png"><img src="http://neobabel.org/wp-content/imago/2012/02/babas.png" alt="" title="babas" width="449" height="258" class="aligncenter size-full wp-image-15378" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://neobabel.org/archivo/15374/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peña Nieto no es una señora de la casa</title>
		<link>http://neobabel.org/archivo/15287</link>
		<comments>http://neobabel.org/archivo/15287#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Dec 2011 16:58:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Netza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Activismo]]></category>
		<category><![CDATA[Chilango]]></category>
		<category><![CDATA[Chistosos]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Tiernos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://neobabel.org/?p=15287</guid>
		<description><![CDATA[Y por eso no tiene por qué saber el precio de la tortilla. Ni el salario mínimo. Ni qué 3 libros han marcado su vida. &#160; &#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Y por eso no tiene por qué saber el precio de la tortilla.</p>
<p>Ni el salario mínimo.</p>
<p>Ni qué 3 libros han marcado su vida.</p>
<p><a href="http://neobabel.org/wp-content/imago/2011/12/epn_senora_01.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-15294" title="epn_senora_01" src="http://neobabel.org/wp-content/imago/2011/12/epn_senora_01.jpg" alt="" width="425" height="550" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://neobabel.org/wp-content/imago/2011/12/375456_326287894066691_322522434443237_1305382_789346727_n.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-15290" title="375456_326287894066691_322522434443237_1305382_789346727_n" src="http://neobabel.org/wp-content/imago/2011/12/375456_326287894066691_322522434443237_1305382_789346727_n.jpg" alt="" width="326" height="435" /></a></p>
<p><a href="http://neobabel.org/wp-content/imago/2011/12/epn_senora_07.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-15289" title="epn_senora_07" src="http://neobabel.org/wp-content/imago/2011/12/epn_senora_07.jpg" alt="" width="538" height="750" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://neobabel.org/wp-content/imago/2011/12/384953_206111182804920_201709096578462_425441_1084582375_n.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-15288" title="384953_206111182804920_201709096578462_425441_1084582375_n" src="http://neobabel.org/wp-content/imago/2011/12/384953_206111182804920_201709096578462_425441_1084582375_n.jpg" alt="" width="587" height="851" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://neobabel.org/archivo/15287/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Netzahualcóyotl versión furry</title>
		<link>http://neobabel.org/archivo/15183</link>
		<comments>http://neobabel.org/archivo/15183#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Nov 2011 04:17:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Netza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chilango]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://neobabel.org/archivo/15183</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="display:block;margin-right:auto;margin-left:auto;" alt="image" src="http://neobabel.org/wp-content/imago/2011/11/wpid-xp_netzahualcoyotl1024x768.jpg" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://neobabel.org/archivo/15183/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Marie Curie</title>
		<link>http://neobabel.org/archivo/15087</link>
		<comments>http://neobabel.org/archivo/15087#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 02:35:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Netza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chistosos]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Didáctico]]></category>
		<category><![CDATA[Filosofisticaciones]]></category>
		<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Tiernos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://neobabel.org/?p=15087</guid>
		<description><![CDATA[Tengo una amiga que dice que es ingeniero. Yo le digo que es ingeniera y me dice que no le gusta cómo suena. Yo le digo que tiene un subconsciente machista. Al menos no permanentemente Fuente: http://xkcd.com/]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tengo una amiga que dice que es ingeniero. Yo le digo que es ingeniera y me dice que no le gusta cómo suena. Yo le digo que tiene un subconsciente machista.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://neobabel.org/wp-content/imago/2011/05/marie_curie_es.png"><img class="size-full wp-image-15088 aligncenter" title="marie_curie_es" src="http://neobabel.org/wp-content/imago/2011/05/marie_curie_es.png" alt="" width="471" height="782" /></a></p>
<p>Al menos no permanentemente</p>
<p>Fuente:<br />
<a href="http://xkcd.com">http://xkcd.com/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://neobabel.org/archivo/15087/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¡RAE maligna! ¿Por qué asesinaste a mis acentos?</title>
		<link>http://neobabel.org/archivo/14976</link>
		<comments>http://neobabel.org/archivo/14976#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 23:16:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Netza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Diccionarios]]></category>
		<category><![CDATA[Didáctico]]></category>
		<category><![CDATA[Filosofisticaciones]]></category>
		<category><![CDATA[Lenguas]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://neobabel.org/?p=14976</guid>
		<description><![CDATA[Existe gente que es muy &#8220;espantada&#8221; de los cambios (incluso cuando el cambio es para bien, como todos los detractores del horario de verano). En las redes sociales hay quienes por las recientes modificaciones a la ortografía española según la RAE, se ponen como si le hubieran cambiado el nombre a su país. Que nos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Existe gente que es muy &#8220;espantada&#8221; de los cambios (incluso cuando el cambio es para bien, como todos los detractores del horario de verano). <a href="https://twitter.com/#%21/search/%23rae">En las redes sociales</a> hay quienes por las <a href="http://www.milenio.com/node/571408">recientes modificaciones a la ortografía española según la RAE</a>, se ponen como si le hubieran cambiado el nombre a su país. Que nos cambien un poco las reglas saca al paranoico que todos llevamos dentro.</p>
<p>Un &#8220;argumento&#8221; muy común de los temerosos a los cambios es proyectar esos cambios a absurdos ridículos. Dicen que, por ejemplo, si le quitamos el acento a &#8220;sólo&#8221;, luego van a quitar todos los acentos, luego todas las haches, luego todos vamos a escribir como <em>emos</em> analfabetas del metroflog y finalmente se nos va a olvidar escribir y al final nos volveremos cazadores seminómadas. Hazme el chingado favor. Algo similar decían los detractores del matrimonio gay: si dejamos que dos hombres se casen, luego van a poder casarse… ¡entre familiares! ¡Y luego con animales! ¡¡¡Y luego la poligamia y la sociedad se va a terminar y <a href="http://www.google.com/images?q=cthulhu">Cthulhu</a> despertará de su sueño y nos matará a todos!!! Pero en realidad solo es fatalismo absurdo e ingenuo.</p>
<p>Por esto hago hincapié en 2 puntos:</p>
<p>1. La RAE <em>no obliga</em> a nadie a usar las nuevas reglas. Nadie va a multarte ni a meterte a la cárcel ni a matar a tu familia por decir “i griega” en vez de “ye”. De hecho, por lo general, nos pasamos a la RAE por el arco del triunfo.</p>
<p>2. Las reglas que se cambiaron fueron mínimas (y algunas hasta opcionales). En italiano quitaron la H muda hace mucho y nadie se murió, ni Dante Alighieri salió de su tumba como zombi para regañarnos y comerse nuestro cerebros (<a href="http://it.wikipedia.org/wiki/H">sólo se usa en el verbo avere</a>). En contraste, cuando Gabriel García Márquez sugirió tímidamente algo similar, todos se le fueron al cuello.</p>
<p>Es realmente triste que unos nuevos estándares de ortografía (que de hecho son para mejor) nos indignen más que los 30 mil muertos en la lucha contra el narco, o que el 30% de nuestro país viva en pobreza. El que nos sentamos heridos por algo tan trivial como esto nos indica más bien nuestro nivel de mojigatería, lo cual es particularmente preocupante en chavos, que se supone deberían ser más abiertos con los cambios para bien.</p>
<p>﻿</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://neobabel.org/archivo/14976/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poemas japoneses traducidos por mí</title>
		<link>http://neobabel.org/archivo/14463</link>
		<comments>http://neobabel.org/archivo/14463#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 20:07:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Netza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Lenguas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://neobabel.org/archivo/14463</guid>
		<description><![CDATA[Con métrica Matsumoto Takashi 松本 たかし (1906 &#8211; 1956) 凧の影 走り現る 雪の上 Tako no kage hashiri arawaru yuki no ue Se ve corriendo la sombra de un cometa sobre la nieve 田捨女 Den Sutejo, (1634-1698) 雪の朝 二の字二の字の 下駄の跡 Yuki no asa ni no ji ni no ji no geta no ato En nieve fresca las [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Con métrica</h2>
<hr />
<p><strong>Matsumoto Takashi    松本 たかし<br />
(1906 &#8211; 1956)</strong></p>
<table>
<tr>
<td>凧の影<br />
走り現る<br />
雪の上
</td>
<td>
<em>Tako no kage<br />
hashiri arawaru<br />
yuki no ue</em></td>
</tr>
</table>
<p>Se ve corriendo<br />
la sombra de un cometa<br />
sobre la nieve</p>
<hr />
<p><strong>田捨女 Den Sutejo, (1634-1698)</strong></p>
<table>
<tr>
<td>
雪の朝<br />
二の字二の字の<br />
下駄の跡
 </td>
<td>
<em>Yuki no asa<br />
ni no ji ni no ji no<br />
geta no ato</em>
</td>
</tr>
</table>
<p>En nieve fresca<br />
las huellas de los chanclos<br />
Son signos de igual</p>
<p><img src="http://neobabel.org/wp-content/imago/2009/11/20060302094447-300x225.jpg" alt="Las huellas de los chanclos parecen el kanji de &#039;dos&#039;" title="Las huellas de los chanclos parecen el kanji de &#039;dos&#039;" width="300" height="225" /></p>
<hr />
<p><strong>田捨女 Den Sutejo, (1634-1698)</strong></p>
<table>
<tr>
<td>梅が枝は<br />
思う貴様の<br />
香りかな</td>
<td>
<em>Ume ga e wa<br />
omou kisama no<br />
kaori kana</em></td>
</tr>
</table>
<p>Ciruelo en rama<br />
¿No será el aroma de<br />
ti, mi adorado?</p>
<hr />
<p><strong>Enomoto Seifu 榎本星布(1732-1811)</strong></p>
<table>
<tr>
<td>海にすむ<br />
魚の如身を<br />
月涼し</td>
<td>
<em>Umi ni sumu<br />
Uo no gotoshi wo<br />
tsukisuzushi</em></td>
</tr>
</table>
<p>mi cuerpo es un pez<br />
un habitante del mar<br />
fresco de luna</p>
<hr />
<p><img src="http://neobabel.org/wp-content/imago/2009/11/20070722_1-300x225.gif" alt="20070722_1" title="20070722_1" width="300" height="225" class="alignnone size-medium wp-image-14467" /></p>
<p>Llevo envuelto en los brazos<br />
A un niño llorón<br />
Le vierto agua caliente,<br />
jirafas y elefantes<br />
están viendo a mi asura.</p>
<h2>Sin métrica</h2>
<p>『燃える』　　　吉増 剛造</p>
<p>黄金の太刀が太陽を直視する<br />
ああ<br />
恒星面を通過する梨の花！</p>
<p>風吹く<br />
アジアの一地帯<br />
魂は車輪となって、雲の上を走っている</p>
<p>ぼくの意志<br />
それは盲ることだ<br />
太陽とリンゴになることだ<br />
似ることじゃない<br />
乳房に、太陽に、リンゴに、紙に、ペンに、<br />
インクに、夢に！　なることだ<br />
凄い韻律になればいいのさ</p>
<p>今夜、きみ<br />
スポーツ・カーに乗って<br />
流星を正面から<br />
顔に刺青できるか、きみは！</p>
<p><b>Arde</b> (Yoshimasu Gôzô)</p>
<p>Una espada dorada fija la vista al sol<br />
Aaah&#8230;<br />
¡Una flor de peral pasa por el rostro de una estrella fija!</p>
<p>El viento sopla<br />
en dada zona asiática<br />
y cuando el espíritu se vuelve rueda, corre por encima de las nubes</p>
<p>Lo aspiro<br />
aspiro ser ciego<br />
a volverme manzana y sol<br />
sin parecérmeles<br />
¡Volverme teta, sol, manzana! ¡papel, pluma y tinta! ¡volverme sueño!<br />
Sería tan bueno volverme una tremenda métrica&#8230;</p>
<p>Pero esta noche tú<br />
te subes a un coche deportivo<br />
y desde la misma frente por una estrella fugaz.<br />
¿Podrías tatuártela en la frente?</p>
<hr />
<p><strong>Iroha (anónimo, era Heian)</strong></p>
<table>
<tr>
<td>いろはにほへと<br />
ちりぬるを<br />
わかよたれそ<br />
つねならむ<br />
うゐのおくやま<br />
けふこえて<br />
あさきゆめみし<br />
ゑひもせす</td>
<td><em>Iro wa nioedo<br />
chirinuru o<br />
wagayo tare zo<br />
tsune naran<br />
ui no okuyama<br />
kyô koete<br />
asaki yume miji<br />
ei mo sezu</em></td>
</tr>
</table>
<p>Los colores son fragantes<br />
y se difuminan.<br />
En nuestro mundo nadie<br />
será por siempre.<br />
La recóndita montaña de la praxis<br />
traspasa hoy:<br />
no más sueños disolutos<br />
ni más briaguedad.</p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://neobabel.org/archivo/14463/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Haiku II (Sutejo)</title>
		<link>http://neobabel.org/archivo/160</link>
		<comments>http://neobabel.org/archivo/160#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Jun 2007 04:26:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Netza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://neobabel.org/archivo/160</guid>
		<description><![CDATA[雪の朝 二の字二の字の 下駄の跡 &#160; Yuki no asa ni no ji ni no ji no geta no ato En nieve fresca las huellas de los chanclos Son signos de igual Vía No Plaztik Mach!n]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table align="center" border="0" width="300">
<tr>
<td style="font-family: MS Gothic; font-size: 12pt" width="48%">雪の朝<br />
二の字二の字の<br />
下駄の跡</td>
<td width="4%">&nbsp;</td>
<td style="font-family: Georgia; font-size: 10pt" width="48%"><em>Yuki no asa<br />
ni no ji ni no ji no<br />
geta no ato</em></td>
</tr>
</table>
<p>En nieve fresca<br />
las huellas de los chanclos<br />
Son signos de igual</p>
<p>Vía <a href="http://noplaztikmachin.blogspot.com/2007/05/mujer-mira-los-rastros.html">No Plaztik Mach!n</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://neobabel.org/archivo/160/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El &lt;i&gt;Iroha&lt;/i&gt;</title>
		<link>http://neobabel.org/archivo/20</link>
		<comments>http://neobabel.org/archivo/20#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2005 01:42:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Netza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ohui.net/neobabel/archivo/20</guid>
		<description><![CDATA[El Iroha es un poema japonés de la era Heian (794–1179) que para escribirse usa todas los caracteres del silabario hiragana (es un pangrama perfecto). El poema es este: いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす Iro wa nioedo chirinuru o wagayo tare zo tsune naran ui no okuyama kyô koete asaki yume miji [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El <em>Iroha</em> es un poema japonés de la era Heian (794–1179) que para escribirse usa todas los caracteres del silabario hiragana (es un pangrama perfecto).</p>
<p>El poema es este:</p>
<table cellspacing="2" cellpadding="2" border="0">
<tr>
<td style="line-height: 12pt; width: 119px; font-size: 10pt; font-family: MS Gothic">いろはにほへと<br />
ちりぬるを<br />
わかよたれそ<br />
つねならむ<br />
うゐのおくやま<br />
けふこえて<br />
あさきゆめみし<br />
ゑひもせす</td>
<td style="line-height: 12pt; width: 130px; font-size: 9pt"><em>Iro wa nioedo<br />
chirinuru o<br />
wagayo tare zo<br />
tsune naran<br />
ui no okuyama<br />
kyô koete<br />
asaki yume miji<br />
ei mo sezu</em></td>
<td style="line-height: 12pt; width: 222px; font-size: 9pt">Los colores son fragantes<br />
y se difuminan.<br />
En nuestro mundo nadie<br />
será por siempre.<br />
La recóndita montaña de la praxis<br />
traspasa hoy:<br />
no más sueños disolutos<br />
ni más briaguedad.</td>
</tr>
</table>
<p><strong>Notas:</strong></p>
<p>- Aquí no marco los cambios de las sílabas sonoras.<br />
- Este poema usa dos caracteres (<em>wi</em> y <em>we</em>  ) que ya no existen en el japonés moderno.<br />
- Este poema usa dos costumbres ortográficas que ya no se usan tampoco: escribir けふ para &#8216;<em>kyô</em>  &#8216; y む para <em>&#8216;n&#8217;</em>     (El carácter para &#8216;n&#8217; todavía no existía).<br />
- Traduje <em>ui</em>  como &#8220;praxis&#8221;. El <em>ui</em> es una traducción del sánscrito <em>saMskRta</em>.</p>
<p><a rel="me" href="http://technorati.com/claim/vxpacfd3">Technorati Profile</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://neobabel.org/archivo/20/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poema japonés</title>
		<link>http://neobabel.org/archivo/42</link>
		<comments>http://neobabel.org/archivo/42#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Apr 2004 06:09:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Netza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://localhost/neobabel/index.php/42</guid>
		<description><![CDATA[Arde Una espada dorada fija la vista al sol Aaah&#8230; ¡Una flor de peral pasa por el rostro de una estrella fija! El viento sopla en dada zona asiática y cuando el espíritu se vuelve rueda, corre por encima de las nubes Lo aspiro aspiro ser ciego a volverme manzana y sol sin parecérmeles ¡Volverme [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Arde</b></p>
<p>Una espada dorada fija la vista al sol<br />
Aaah&#8230;<br />
¡Una flor de peral pasa por el rostro de una estrella fija!</p>
<p>El viento sopla<br />
en dada zona asiática<br />
y cuando el espíritu se vuelve rueda, corre por encima de las nubes</p>
<p>Lo aspiro<br />
aspiro ser ciego<br />
a volverme manzana y sol<br />
sin parecérmeles<br />
¡Volverme teta, sol, manzana! ¡papel, pluma y tinta! ¡volverme sueño!<br />
Sería tan bueno volverme una tremenda métrica&#8230;</p>
<p>Pero esta noche tú<br />
te subes a un coche deportivo<br />
y desde la misma frente por una estrella fugaz.<br />
¿Podrías tatuártela en la frente?</p>
<p>- Yoshimasu Goozoo<br />
(la traducción es mía)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://neobabel.org/archivo/42/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

