El Alfabeto Fonético Internacional (AFI) para el español

El Alfabeto Fonético Internacional (AFI , o IPA por sus siglas en inglés) es el alfabeto fonético más utilizado en todo el mundo.

El español tiene 22 fonemas, 17 consonánticos y 5 vocálicos. El dialecto madrileño tiene dos fonemas consonánticos más: /ʎ/ y /θ/.

CONSONANTES

fonemas1.png

Pares mínimos

Rasgos

FONEMAS CONSONÁNTICOS

/p/ oclusiva bilabial sorda
/b/ oclusiva bilabial sonora
/t̪/ oclusiva dental sorda
/d̪/ oclusiva dental sonora
/k/ oclusiva velar sorda
/g/ oclusiva velar sonora

/f/ fricativa labiodental sorda
/θ̟/ fricativa interdental sorda
/s/ fricativa alveolar sorda
/ʝ/ fricativa palatal sonora
/x/ fricativa velar sorda

/m/ nasal bilabial
/n/ nasal alveolar
/ɲ/ nasal palatal

/r/ vibrante múltiple alveolar
/ɾ/ vibrante simple alveolar
/l/ lateral alveolar
/ʎ/ lateral palatal

/ʧ/ africada palatal sorda

CONSONANTES ALÓFONAS

/b/

[ β̞ ] aproximante bilabial sonora (cuando no inicia ni está después de /n/)

/d/

[ ð̞ ] aproximante dental sonora (cuando no inicia ni está después de /n/ ni /l/)

/g/

[ ɰ ] aproximante velar sonora (entre sonoras)

/ ʝ /

[ ɟ ] oclusiva palatal sonora (en inicio de palabra y antes de /n/)
[ ʝ ̞ ] / ʝ / con realización aproximante (intervocálica)

/f/

[ v̥ ] /f/ con fonación sonora (antes de sonora)

/ θ /

[ θ̬ ] / θ / con fonación sonorizada (antes de sonora)

/s/
[ z̥ ] /s/ con fonación sonora

/x/

[ χ ] fricativa uvular sorda (en contacto con vocal cerrada)

/l/

[ l̪ ] lateral dental (antes de dentales)
[ l ʲ ] /l/ palatalizada (antes de palatal)
[ ɫ ] /l/ velarizada (en contacto con velar)

/n/

[ n̪ ] nasal dental (antes de dental)
[ ɱ ] nasal labiodental (antes de /f/)
[ nʲ ] /n/palatalizada/n/(antes de palatal)
[ ŋ ] nasal velar (antes de velar)

VOCALES

i cerrada anterior
u cerrada posterior
e̞ media anterior
o̞ media posterior
ä abierta (central)

TRANSCRIPCIÓN

Versión ortográfica

Estaban un día el viento boreal y el sol discutiendo sobre quién era el más fuerte de los dos, cuando en eso un viajero pasó por ahí, cubierto con un cálido gabán. Ambos acordaron que quien lograra hacer que ese viajero se quitara el gabán sería considerado el más poderoso. El viento boreal sopló con todo su empeño, pero entre más soplaba el viajero se cubría más, y el viento acabó dándose por vencido. Luego el sol comenzó a brillar con sus calurosos rayos, y el viajero se quitó su gabán de inmediato. Así, el viento boreal tuvo que reconocer que el sol era, de hecho, el más fuerte de los dos.

Transcripción fonológica (en español del valle de México)

/ esˈtaban un ˈdia el ˈbiento boˈɾeal i el sol diskuˈtiendo sobɾe kien ˈeɾa el mas ˈfueɾte de los dos | kuando en ˈeso un biaˈxeɾo paˈso poɾ aˈi | kuˈbieɾto kon un ˈkalido gaˈban ‖ ˈambos akoɾˈdaɾon ke kien loˈgɾaɾa aˈseɾ ke ˈese biaˈxeɾo se kiˈtaɾa el gaˈban seˈɾia konsideˈɾado el ˈmas podeˈɾoso ‖ el ˈbiento boˈɾeal soˈplo kon ˈtodo su emˈpeɲo | pero entɾe ˈmas soˈplaba | el biaˈxeɾo se kuˈbɾia mas | i el ˈbiento akaˈbo ˈdandose poɾ benˈsido ‖ luego el sol komenˈso a bɾiˈʝaɾ kon sus kaluˈɾosos ˈraʝos | i el biaˈxeɾo se kiˈto su gaˈban de inmeˈdiato ‖ aˈsi el ˈbiento boˈɾeal ˈtubo ke rekonoˈseɾ ke el sol eɾa | de ˈeʧo | el mas ˈfueɾte de los dos ‖ /

Enlaces

  • Tabla del Alfabeto Fonético Internacional en español
  • 90 comentarios sobre “El Alfabeto Fonético Internacional (AFI) para el español”

    1. Porque el sistema de la RFE es un sistema más calcado del sistema gringo que sólo usan los ancianitos de las facultades que apenas conocen el manual de fonética de Gredos y con eso dan sus cursos. Ah y sólo sirve para el español. =(

    2. deceo saber donde puedo bajar estos signos del alfabeto fonetico, para una serie de formatos que usamos en la institucion TEDI, dedicada a mejorar la calidad de visa de las personas con síndrome de Down?

    3. Creo que está perfectamente explicado su cuadro del IPA, ojalà tuvieran màs informacio sobre el cambio fonetico y la yod

    4. Quisiera ver ejemplos de palabras en las cuales se usase todos los fonemas descritos en el AFI, tanto en pronunciación española como en latinoamericana.
      Gracias

    5. Quiero saber porqué una misma letra puede representar varios fonemas; he visto que se representa diversamente “va” en vaca y en lava.

    6. ¿Dónde puedo conseguir qué significa cada símbolo o como debo pronunciarlo? Es decir, que me digan tal símbolo significa una e en el español pero más abierta, o más nasalizada, o como ye, no sé algo así. ¿Dónde puedo encontrar esa lista o de preferencia en audio para entenderlo mejor?

    7. [La guerra no es jauja] no es fácil de transcribir con los caracteres con los que disponemos en este blog, pero vamos, palabra por palabra yo lo haría así:
      /la (g fricativa) (e abierta por la r vibrante múltiple)a n(o cerrada) (e cerrada)s xa(u cerradaa)xa/

      en un análisis más exhaustivo podríamos ir letra a letra diciendo su punto-modo de articulación, la posición del velo del paladar y la acción de las cuerdas vocales.

    8. En mi más sincera opinión, el fonema de /θ/ no ha caído en desuso en el español para nada. Que le 95% de la gento lo haga como /s/, perfecto, pero aun así no ha caído en desuso y se utiliza (yo siempre).

      Zaragoza ==> /θaɾagoθa/

      Y otra cosa es que no me suena de nada el sonido /ʤ/ exista en el español, ya que por lo menos yo no le encuentro palabra en el españo que lo contenga.

    9. Y perdón otra vez por escribir otra vez, pero no hay ningún dialecto madrileño, sino que es simplemente una pequeña variación de lenguaje (cambiar “d” por “z”, etc.), pero no llega al nivel de dialecto, ya que realmente cada ciudad tiene su dialecto, y por regiones, aunque sean muy distintas, para que llegue a ser dialecto, debe tener una gramatica distinta, y no la tiene.

    10. Puede alguién ayudarme? Soy nueva en España y necesito urgentemente conocer la fonética española ( soy logopeda de profesión con diploma belga). Hay varias versiones diferentes en Internet y no sé cuál es la buena. Cuantos fonemas hay en español? 30, 38??? Gracia spor vuestra ayuda –> astudillomariela@hotmail.com

    11. Hola soy de México y me gustaria que me dijeran donde puedo conseguir los simbolos IPA para instalar en mi maquina. Me urge para un trabajo en la Univerdad. grax

    12. Hola amigos, me encanta este tema, soy profesor de la universidad estatal de piauí, Brasil. Actualmente estoy impartiendo una asignatura que aborda sobre este tema. Si hay algunas dudas envianme sería un enorme placer poder responder.

    13. Ola, soy una estudiante de filología hispánica de Madrid, gracias por esta página, me ha ayudado muchísimo :) Saludos a tod@s

    14. Hola, mi nombre es Kristin Perez y soy de Los Angeles, California. Gracias por incluir un texto original con el transcripcion AFI. (I am using it for a research paper and I cited your work in my paper.)

      Quién es el autor de ese texto?

      Gracias.

    15. Hola soy estudiante de linguistica y este tema me gusta mucho, la verdad no es que lo domine tantote pero me interesa bastante y estoy instruyendome bastante sobre todo esto.
      Noemi lo que te puedo sugerir sobre tu duda es que depronto estas trabajando con un alfabeto bastante general (que aplica para mas de una lengua) de todas maneras basandome en lo que dice mi profesor y en lo poco que yo sé te recomiento confiar mas en el AFI. Chao, cuidense…Por aquí estaré mas a menudo.

    16. ES ESTUPENDO ESTE DOCUMENTO ASI ES MUY FACIL DE ENTENDER ESTE ALFABETO FONETICO QUE CIERTA DIFICULTAD A LOS ESTUDIANTES DE FILOLOGIA O LINGUISTICA A LA HORA DE TRANSCRIBIR….GRACIAS

    17. HOLA, ESTOY HACIENDO UN TRABAJO DE FONETICA Y ME GUSTARIA SABER DONDE PUEDO CONSEGUIR LOS ALOFONOS PARA HACER LA TRANSCRIPCION FONETICA DE LA NARRACION QUE ESTOY TRABAJANDO, ES DECIR, QUE CODIGOS DEBO DIGITAR PARA NO HACER LA TRANSCRIPCION A MANO, DE REPENTE ESTO MEJORARÁ LA PRESENTACION DE MI TRABAJO….GRACIAS.

    18. ´Cuando seleccionaba “insertar me salía entre otros el Alfabeto Fonético >Intermacioinal con el nombre de “Andale Mono IPA”, me fue muy útil para hacer unos apuntes de fonética. En la actualidad no consigo encontrarlo en dicho lugar, ¿sabría alguien si hay algún programa que me pudiera bajar para seguir utilizando este alfabeto? Gracias.

    19. Me gustaría saber por qué no está el símbolo de la fricativa posalveolar sorda (el sonido de la “sh” inglesa que presentan algunos dialectos del español).

      Saludos

    20. m parese q no existe buen imforme en el inter sobre el aparato o alfabeto fonetico la gente necesita algo claro y no hay nada asi en el inter…..

    21. me parece que muy dificil de entender debe de ser como para una niña o niño de 12 oños no de mayor por que no se entiende nada de lo que escribe pero por una parte bien por que haci aprendemmos mas

    22. Hola, es buena la información, solo que nosotros la necesitamos para niños que comienzan a leer palabras. Quizás para nosotros sería bueno un CDV con los sonidos fonéticos para que los niños lo practiquen y las profesoras tengan una herramienta parqa ejercitar a los niños. Abrazos Olga María. Centro de Desarrollo Infantil Eduardo Contreras

    23. BUSQUEN EN WIKIPEDIA, ALLÍ ENCONTRARÁN TODO, Y AL FINAL DE CADA TEMA HAY ENLACES A TEMAS SIMILARES, COMPLEMENTARIOS, AMPLIATIVOS,ETC. ESTA TODO,TODO-
      PONGAN EN EL BUSCADOR DE GOOGLE : ALFABETO FONETICO INTERNACIONAL, WIKIPEDIA, Y LUEGO ENTER Y…….ALBRICIAS, ALELUYA,

    24. Solo un comentario, el fonema consonantico fricativo palatal en el español de México no la tenemos; me gustaria que me dieran ejemplos de fonetica y fonologicamente de ese fonema para transcribirlo.
      Gracias.

    25. No entiendo porqué dicen que hay 22 fonemas en español, si en su misma página cuento 35 símbolos fonéticos distintos de la familia de las consonantes y sus derivadas y eso que no están incluidas ninguna de las vocales!

      Gracias por aclarar

      hervealby@ hotmail . com

    26. HOLA COMO ESTAN, SOY DE PERÚ, AREQUIPA ESTUDIANTE DE LINGUISTICA, aqui les dejo una muy buena referencia para saber con mas exactitud los simbolos fonéticos del español, es una pagina de autor italiano, tambien sale en ingles, se llama CAN IPA(CAN=CANEPARI IPA INTERNATIONAL PHONETIC ALPHABET), BUSQUEN LA SECCION PDF, AHÍ HAY VARIOS ARCHIVOS EN PDF, SON DESCARGABLES, EN SI EL NIVEL DE DESCRIPCION DEL TRABAJO, ES MEJOR QUE EL IPA, LA GAMA DE SÍMBOLOS ES MAYOR, GRACIAS

      http://venus.unive.it/canipa/dokuwiki/doku.php?id=en:pdf

    27. Soy estudiante BS en Terapia del Habla. Estoy teniendo dificultad a la hora de la transcripción, y estaba viajando por la red de internet buscando ejercios de practica porque tengo examen y en realidad no me siento tan diestra.

    28. EN REALIDAD HAY VARIAS VERSIONES DEL ALFABÉTO FONÉTICO INTERNACIONAL ADAPTADO AL ESPAÑOL. ANTONIO QUILIS, POR EJEMPLO EMPLEA UNA ESPECIE DE COMBINACIÓN ENTRE EL ALFABETO DE LA RFE JUNTO CON EL AFI, ESO ES PORQUE LA AFI (ASOCIACIÓN FONÉTICA INTERNACIONAL) AÚN NO CONTEMPLABA CIERTOS DIACRÍTICOS PARA LOS ALÓFONOS EN LA PRONUNCACIÓN DE ALGUNAS CONSONANTES ESPAÑOLAS. RESULTA QUE AHORA YA HAY NUEVOS DIACRÍTICOS Y ADEMÁS DIFERENTES DE LOS QUE PROPONÍA ANTONIO QUILIS, LOS CUALES YA APARECEN EN MANUALES DE FONÉTICA ESPAÑOLA COMO LOS DE MARTÍNEZ CELDRÁN Y FERNÁNDEZ PLANAS. MI PREGUNTA ES: ¿A QUIÉN LE HAGO CASO? :o

    29. Hola, soy estudiante de filología hispánica ¿me podrías decir las diferencias existentes entre el AFI 2005 y el de Quilis?o algún enlace donde venga.Gracias.Saludos

    30. Lo del “acento madrileño” me parece de lo más inapropiado. Los sonidoa /ʎ/ y /θ/ son propios de toda Castilla norte (o sea, Burgos, Logroño, Soria, Segovia, Ávila, Valladolid, Salamanca, Zamora, Palencia, Santander y León). En Castilla sur (o sea, Madrid, Guadalajara, Cuenca, Toledo, Ciudad Real y Albacete) es donde existen fonemas a mitad de camino entre la pronunciación del dialecto andaluz (así lo considero ya, pues no sólo varía la pronunciación, sino también mucho de su vocabulario) y el castellano puro (es de recordar que es reconocido por los Académicos de la R.A.E. que donde mejor se habla el castellano (no español) es en Valladolid y Palencia). Luego los sonidos correspondientes a la “ll” /ʎ/ (palatal) y a la “z” /θ/ (fricativa), no son madrileños (ni el acento madrileño constituye un dialecto), sino castellanos.

    31. Estoy de acuerdo con #78 y #14. El sonido /θ/ se sigue utilizando en casi toda España (sólo en algunas localidades del sur pronuncian “za” “ce” “ci” “zo” “zu” con sonido de ‘s’). El uso de este fonema permite a los españoles no tener que ‘memorizar’ si la palabra se escribe con ‘z’ o con ‘s’, por lo que no cometemos esas faltas de ortografía tan habituales en los países latinos que no tienen esta diferencia fonética.

      El sonido /ʎ/ sí que es de uso minoritario en España, porque la gente se olvidó de cómo pronunciarlo y lo sustituyen por /ʝ/. Aún así, todavía existe una parte considerable de la población (como, por ejemplo, los catalanes y los valencianos) que pronuncian perfectamente la ‘ll’ con su sonido correspondiente /ʎ/.

      Lo del ‘dialecto madrileño’ no me parece correcto en absoluto, por eso de que la /θ/ se pronuncia en prácticamente toda España y que los madrileños no son muy dados a pronunciar la /ʎ/. Lo que sí que tienen de diferente los madrileños (junto con alguna otra región) es la pronunciación de la letra ‘d’ al final de palabra, que pronuncian de manera incorrecta como /θ/, de forma que Madrid queda como ‘madriθ’. En las regiones de habla catalana y valenciana, esta letra también se pronuncia incorrectamente, pero como ‘t’ -> ‘madrit’.

    32. es muy fino dibertido para los niños y tandien sirde para los estudiantes de hoy en dia como tales como los de primaria , los del liceo y la unidersidad y tandien para las maestras nos sirde a todos los seres humanos <3 <3 <3 <3 <3 <3 <3 <3 <3

    33. El material es bueno aunque exageradamente simplificado. No es la misma ‘r’ que se usa en España que la que se usa en México, en distintas provincias de Argentina se pronuncia distinto la ‘rr’, por ejemplo en Corrientes, Tucumán o en El Chaco. También es distinta la ‘y’ de Buenos Aires de cómo la pronuncian en México o en Madrid. Al final, no sé como suena esa jota con rulito que esta igualada a la ‘y’. Y otra cosa dejen de llamarnos “latinos” a los hispanoamericanos, eso es un invento gringo para quedarse con la palabra “americano” ninguno acá habla latín (al menos no como lengua materna). Americanos son los que los yanquis llaman indios, indios son los de la India, latinos son los del Lacio. Y los que descendemos de españoles y aborígenes somos Hispanoamericanos, (americanos por la parte aborigen) o llamennos “iberoamericanos” para incluir a los brasileños. Y los yanquis no son americanos ni de coña, no tienen huevos para mezclar su sangre con los de piel cobriza :)
      llámeselos gringos, yanquis, guiris o estadounidenses.

    34. Coincido casi plenamente con Bernardo, quien fue el último que escribió sobre este asunto del AFI. Es evidente que una lengua que abarca un territorio tan extenso se diversifica a lo largo del tiempo. Otra cosa es que se disgregue o se desintegre. Al fin y al cabo, nos entendemos muy bien entre todos pese a las distintas pronunciaciones, entonaciones, modismos, vocablos y variantes. En el fondo, eso es riqueza. (Díselo a un pobre; perdón por el chiste de mal gusto.) Dejémoslo en que tener una lengua común como la nuestra es un privilegio; y, si no, que se lo hubieran preguntado al último hablante de dálmata. Te aseguro que un ciudadano semiculto de Nueva Zelanda tiene más dificultades para comunicarse con un habitante del Bronx que yo para hablar largo y tendido con un tucumano. Por cierto, soy gallego, o, para vosotros, doblemente gallego, porque soy español de Galicia, es decir, gallego-gallego o gallego2. Esa «jota con rulito» es la ‘y’ de «yegua» o, más intensamente, la de «cónyuge» del castellano peninsular europeo. Y digo europeo porque las islas Canarias están en África, por si te acercas a meridianos meridianamente claros.
      Os llaman «latinos» porque os dejáis. No fue un invento yanqui, sino el de un baboso francés de finales del siglo xix. Todo el mundo sabe que ningún trozo de tierra americana estuvo integrado en el Imperio Romano. Hasta los gringos lo saben (¿o a lo mejor no?). Los estadounidenses son el súmmum de la ignorancia dentro del mal llamado Occidente. Sus científicos tienen nombres europeos. Su verdadera fuerza reside en Hollywood, y los cojones los tienen por corbata. ¿Vamos a dejar que esa panda de oligofrénicos codiciosos arrasen el mundo para arramplar con lo que quede? ¡No!
      Siento dejar esto a la mitad, pero me están llamando para una cuestión urgente.
      ¿Llegará esto a alguna parte?

    35. Holaaa!! Necesito ayuda de ustedes para una tarea , necesito trancrbir una receta con fonemas de comida alguien que sepa bien me podria ayudar se lo agracederia…

    Deja un comentario

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *