El Iroha
El Iroha es un poema japonés de la era Heian (794–1179) que para escribirse usa todas los caracteres del silabario hiragana (es un pangrama perfecto).
El poema es este:
| ??????? ????? ?????? ????? ??????? ????? ??????? ????? |
Iro wa nioedo chirinuru o wagayo tare zo tsune naran ui no okuyama kyô koete asaki yume miji ei mo sezu |
Los colores son fragantes y se difuminan. En nuestro mundo nadie será por siempre. La recóndita montaña de la praxis traspasa hoy: no más sueños disolutos ni más briaguedad. |
Notas:
- Aquí no marco los cambios de las sílabas sonoras.
- Este poema usa dos caracteres (wi y we) que ya no existen en el japonés moderno.
- Este poema usa dos costumbres ortográficas que ya no se usan tampoco: escribir ?? para ‘kyô‘ y ? para ‘n’ (El carácter para ‘n’ todavía no existía).
- Traduje ui como “praxis”. El ui es una traducción del sánscrito saMskRta.

jai dijo:
November 26, 2005 at
ciao, no preguntes c9omo encontre tu pagina.me gusto
no estes triste
te propongo visita a http://www.ehtio.tk animateee
luis dijo:
December 20, 2005 at
un cordial y fraterno saludo, de colombia bogota….felicitaciones por tu trabajo de traducir ese poema japones, buena por que enseñas lo que sabes y eso es amor, nunca estes trite eres una persona muy joven, el amor esta en ti…..